Наука о переводе: творчество, которому можно научить
Поиск заведений
Перевод – одна из граней человеческого творчества, поскольку переводчик всегда стоит перед выбором, который, в свою очередь, зависит от его субъективного понимания и изложения информации. Это умение базируется на специфических теоретических знаниях, позволяющих выбрать корректный вариант перевода и чувственных особенностях личности переводчика.
Несмотря на встречающееся отсутствие оптимизма многих учёных в этом вопросе, имеются основания полагать, что обучить научному и художественному переводу вполне реально. В основу такого обучения переводчиков должно входить приобретение навыков индивидуального толкования мира, практическое осмысление своей деятельности, умение рассуждать и выбирать. Регулярные интеллектуальные нагрузки в этом направлении помогут выбрать верное решение в ранее не встречавшейся ситуации.
Бесплатная лекция состоится 13 марта в 18:30 по адресу ул. Петровка, 28.






