Единое пространство слова. Юбилейная книжная ярмарка расскажет о творчестве народов нашей страны и славянских государств
Поиск заведений
За пять дней на двенадцати площадках пройдет более 700 мероприятий. Выступят самые известные отечественные писатели и критики - Виктория Токарева, Павел Басинский, Эдвард Радзинский, Сергей Шаргунов, Мариэтта Чудакова.
Некоторые писатели приедут на ВДНХ не один раз и будут представлять не только собственные книги. Например, у поэта Андрея Дементьева 10 сентября состоится творческая встреча с читателями, а за два дня до этого он представит сборники молодых авторов - победителей фестиваля “Русские рифмы”.
- В свое время мне очень помогли семинары, которые Союз писателей устраивал для молодых авторов, - заявил Андрей Дементьев. - И теперь я рад в свою очередь сам помогать молодым.
Сейчас издается масса иностранных книг, но переводят их в основном с английского.
Эта выставка должна напомнить о том, что есть множество других языков и самобытных писателей, которые ими пользуются. На ярмарке состоится фестиваль "Национальные литературы народов России".
В его рамках пройдут встречи с якутскими, лезгинскими, бурятскими поэтами, мастеркласс по хакасскому тахпаху - это такое импровизированное стихотворное состязание, вроде модных сегодня рэп-баттлов. Представят уникальную "Антологию поэзии народов России" - в нее вошли произведения 229 литераторов, творящих на 57 языках. Ради нее по всей стране целый год устраивали семинары для переводчиков и местных литераторов, создававших подстрочники. Ведь традиция перевода с редких неевропейских языков после распада Советского Союза была утрачена. А нет нужды объяснять, как такие книги важны для скрепления культурного пространства страны.
Ярмарка напомнит и о литературе других братских народов: на ней пройдет Форум славянских культур. Приедут издатели и писатели из Боснии и Герцеговины, Македонии, Сербии, Словении.
В Москве они очень редкие гости, и не все книголюбы знают, что их произведения у нас переводятся.
- 9 сентября представят перевод книги Елены Алексиевой “Нобелевский лауреат” - это очередное издание из серии "Новый болгарский роман", - говорит директор Болгарского культурного института, полномочный министр посольства Болгарии Павел Васев.
У книжных ярмарок есть недостаток - листать новинки надо возле стендов. А там чувствуешь себя, будто в стиральной машинке - все тебя толкают, пробираясь мимо.
В этом году впервые устроят читальный зал, где можно будет спокойно оценить, покупать книгу или нет. Судя по тому, какой насыщенной будет программа Московской международной книжной выставки-ярмарки, такая передышка для посетителей окажется кстати.
КОММЕНТАРИИ ЭКСПЕРТОВ
Сергей Кайкин, руководитель генеральной Дирекции международных книжных выставок и ярмарок:
- Каждый год мы стараемся привносить в организацию новые нюансы, которые делают выставку более удобной. Но "резких движений" избегаем - планировка пространства уже третий год остается в целом одинаковой. В некоторых случаях здоровый консерватизм полезен. Департамент СМИ и рекламы в этом году помогал нам особенно активно. В этом году у нас больше социальной рекламы. Очень важна была поддержка правительства Москвы при взаимодействии с ВДНХ, особенно в организации фестиваля национальных литератур.
Максим Амелин, поэт, главный редактор "Антологии поэзии народов России":
- Удивительным образом, не сговариваясь, удалось избежать поэзии невысокого полета: конъюнктурной, сиюминутной. Основными темами явились: родной язык, отчий край, мать, красота природы, героизм, простые человеческие чувства и отношения, нравственная философия. Две трети переводов, а это более 9000 строк, были сделаны специально для этой книги.
Не скажу, что удалось возродить школу перевода с национальных языков, над этим еще работать и работать, но объединить здоровые силы вокруг переводческого дела получилось.
Подписывайтесь на канал “Вечерней Москвы” в Telegram!





